Text typology and translation. [Anna Trosborg;] — This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are. Get this from a library! Text typology and translation. [Anna Trosborg;]. The purpose of this article is, therefore, to present various text typologies and text types, specify their implications for translators and determine the role of the . Trosborg () as text category readily distinguished by mature speakers of.
|Published (Last):||14 December 2007|
|PDF File Size:||6.42 Mb|
|ePub File Size:||18.77 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Trosborg’s text typology
Genres cannot be identified by communicative purpose, eg. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? The E-mail message field is required. A Functional Typology of Translations. You may have already requested this item.
Register Genre and Text Type. The E-mail Address es field is required. Terminological problems concerning teext distinction of text, discourse, register, genre, text type, discourse purpose, communicative purpose, rhetorical purpose and communicative function will be dealt with. English in academic and research settings. Please choose whether or not you want other users to be able to see on your profile that this library is a favorite of yours.
Find a copy in the library Finding libraries that hold this item Genre is a system for accomplishing social purposes by verbal means.
Linked Data More info about Linked Data. Allow this favorite library to be seen by others Keep this favorite library private. S ymposium on Second Language Writing. Each class divides into a number of different speech acts eg.
Swales emphasizes the socio-rhetorical context of genre, the categories are those of the community, and communicative purpose is the defining criterion. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Translation of medical research articles by Pilegaard, Morten ; The essays in this volume explore this question and attempt to demonstrate the value of text typology for translation purposes, emphasizing the importance of genre analysis, analysis of communicative functions and text types.
Acknowledging Traugott and PrattHatim and Mason adopted this framework for translation. The central question is: Master and use copy. Excerps from Anna Trosbor. Electronic books Electronic book Additional Physical Format: Textual Characteristics of a Special Form of Translation.
Search WorldCat Find items in libraries near you.
Text typology and translation
Text Typology and Translation: Please choose whether or not you want other users to be able to see on your profile that this library is a favorite of yours. Some methodological issues Paul Kussmaul. Your rating has been recorded.
In what ways are translations affected by text types? Finding libraries that hold this item There is interaction between communicative purspose and rhetorical tyypology text typeeg.
An argumentative text-type focus may be realized through narration, instructions may take the form of description, etc. Dubbing and the Dubbed text – style and cohesion by Herbst, Thomas ; Text types are “a conceptual framework which enables us to classify texts in terms of communicative intentions serving an overall rhetorical purpose” Hatim and Mason Trosborg reserves these functions to a classification of speech acts according to a typology an Kinneavy, restricting text types to modes of discourse.
To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? The essays in this volume explore this question and attempt to demonstrate the value of text typology for translation purposes, emphasizing the importance of genre analysis, analysis of communicative functions and text types. Add a review and share your thoughts with other readers. Synonymy and equivalence in special-language texts by Rogers, Margaret ; Similar Items Related Subjects: Hext list is based on Annaa data as of 15 december Contents Register Genre and Text Type.
Genre but, a particular genre may cut across a number of registers a research article in chemistry may be similar to a research article in sociology Swales Finding libraries that hold this item Texts Types and Medium. Some features of WorldCat will not be available.
Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology tgosborg lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods.
Translation of technical brochures by Hansen, Jens Hare ; Would you also like to submit a review for this item?